Not to completely derail this thread, but I have another amusing Taiwanese wedding story.
It's not uncommon for geomancers and soothsayers -- yes, you read that correctly -- to be consulted for any special occasion, including weddings. My wife's family is not too superstitious, but they still consulted one. It turned out that the auspicious time to hold many of the pre-wedding ceremonies was 11:00am. The timing of that makes me think that was bullshit, given that the luncheon began at 12:00. That said, my sister-in-law ended up having to have her wedding on a Sunday evening because her husband's family were hardcore superstitious and consulted a serious soothsayer.
So anyway, there are various rituals conducted (including something with a chicken -- before you ask, we used a substitute rubber novelty chicken*). At 11:00, I was supposed to put the ring on my wife's finger. I was sceptical about how that was a Chinese tradition, given that it's a relatively recent Western tradition, but whatever. However, I wasn't doing it quickly enough, so some silly old cow who was a family neighbour jumped to her feet and snatched the ring off me. She then proceeded to jam it onto my wife's middle finger. A struggle ensued between the old woman and me, with her insisting it belonged there, and me insisting it didn't. Meanwhile, my poor wife was trying her hardest not to show any emotion (which supposedly would have been inauspicious), but was freaking out. I looked down at my wife's finger, and it was beginning to change colour and swell up. I then said that I didn't care what kind of tradition it was, if we didn't get the ring off immediately, we would be paying a trip to the emergency room to take it off and that definitely would be inauspicious.
The look on my sister's face throughout the entire situation was priceless.
*One thing that Taiwanese are really into is words or phrases that sound like other words or phrases. They do this with Mandarin also, but it's particularly prevalent with the
Taiwanese language (which is often the mother tongue of older people, and is still often the mother tongue of people in the south and east, some of whom don't learn to speak Mandarin until they go to school). So, certain things are considered lucky, or are considered to bring you wealth because they are homophones with words that mean luck or wealth. Thus, in Taiwanese, "carry a chicken" sounds like "start a family".